TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
- Cytology
- Biotechnology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exploded c-mitosis 1, fiche 1, Anglais, exploded%20c%2Dmitosis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- exploded c mitosis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
- Cytologie
- Biotechnologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- c-mitose explosée
1, fiche 1, Français, c%2Dmitose%20explos%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- c mitose explosée
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Citología
- Biotecnología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- c-mitosis explotada
1, fiche 1, Espagnol, c%2Dmitosis%20explotada
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- c mitosis explotada
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
- Auditing (Accounting)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Evaluation and Audit Services 1, fiche 2, Anglais, Evaluation%20and%20Audit%20Services
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Services de l'évaluation et de la vérification
1, fiche 2, Français, Services%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20de%20la%20v%C3%A9rification
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Impôt1. 1, fiche 2, Français, - Services%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20de%20la%20v%C3%A9rification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- divider net
1, fiche 3, Anglais, divider%20net
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- separator net 1, fiche 3, Anglais, separator%20net
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- filet de séparation
1, fiche 3, Français, filet%20de%20s%C3%A9paration
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif servant à empêcher que la marchandise chargée sur le pont d'un appareil mixte, n'occasionne des blessures aux occupants de l'avion en se déplaçant pendant le vol. 2, fiche 3, Français, - filet%20de%20s%C3%A9paration
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA Opérations aériennes. 3, fiche 3, Français, - filet%20de%20s%C3%A9paration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aircraft reciprocating engine technician
1, fiche 4, Anglais, aircraft%20reciprocating%20engine%20technician
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technicien de moteurs à mouvement alternatif d'aéronef
1, fiche 4, Français, technicien%20de%20moteurs%20%C3%A0%20mouvement%20alternatif%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- technicienne de moteurs à mouvement alternatif d'aéronef 1, fiche 4, Français, technicienne%20de%20moteurs%20%C3%A0%20mouvement%20alternatif%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-11-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- durable 1, fiche 5, Anglais, durable
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 5, La vedette principale, Français
- durable 1, fiche 5, Français, durable
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-12-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- limitation
1, fiche 6, Anglais, limitation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- plafonnement
1, fiche 6, Français, plafonnement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dry penetration surfacing 1, fiche 7, Anglais, dry%20penetration%20surfacing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- revêtement par pénétration de gravillon 1, fiche 7, Français, rev%C3%AAtement%20par%20p%C3%A9n%C3%A9tration%20de%20gravillon
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
BT-88 - routes 1, fiche 7, Français, - rev%C3%AAtement%20par%20p%C3%A9n%C3%A9tration%20de%20gravillon
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- validation fee 1, fiche 8, Anglais, validation%20fee
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
a validation fee of .20 for every gallon of spirit. 1, fiche 8, Anglais, - validation%20fee
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- droit de validation
1, fiche 8, Français, droit%20de%20validation
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
un droit de validation de .20 par gallon de spiritueux. 1, fiche 8, Français, - droit%20de%20validation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-12-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Plastics Industry
- Special Packaging
- Packaging in Plastic
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- barrier
1, fiche 9, Anglais, barrier
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- barrier layer 2, fiche 9, Anglais, barrier%20layer
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A discrete layer or ply of material designed to separate contiguous materials and to limit the migration or infiltration of undesirable elements into a package and to prevent the loss of desirable elements from the package. 3, fiche 9, Anglais, - barrier
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Nylon materials are available for injection and extrusion blow molding. It is also used as the barrier layer of some multilayer structures. 4, fiche 9, Anglais, - barrier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tray sheet is an unbalanced four-ply polypropylene structure with Saran from Dow Chemical as its barrier layer. 5, fiche 9, Anglais, - barrier
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
- Emballages spéciaux
- Emballages en matières plastiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- barrière
1, fiche 9, Français, barri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Couche de matériau incorporée durant la fabrication d'un emballage afin de freiner une possible infiltration d'éléments indésirables et de protéger son contenu contre toute perte. 2, fiche 9, Français, - barri%C3%A8re
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La création d'une barrière se prête à tout conditionnement, qu'il soit de plastique, de verre ou de métal. 2, fiche 9, Français, - barri%C3%A8re
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Jewellery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- jewellery engraver
1, fiche 10, Anglais, jewellery%20engraver
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- graveur de bijoux
1, fiche 10, Français, graveur%20de%20bijoux
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- graveuse de bijoux 1, fiche 10, Français, graveuse%20de%20bijoux
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :